Дружить странами
До звонка остается минут десять. В кабинете учитель немецкого гимназии №23 Ольга Волкова и две ее зарубежные коллеги - преподавателя из Эрлангена госпожа Шпёрль и госпожа Зингер. Прошу Ольгу Юрьевну рассказать о программе обмена.
- У нас есть официальный договор с одной из гимназий в городе Эрлангене, согласно которому мы раз в два года проводим обмены учениками. Этот обмен включает в себя и образовательную часть и развлекательную. Обязательным является небольшой курс русского и немецкого языков, а также экскурсионные программы. Самая большая трудность в том, что немецкие дети не учат русский язык, и общение проходит в основном на немецком. Наши старшеклассники уже довольно хорошо знают язык, и для них не составляет великого труда общаться с гостями.
За компьютером сидят две девушки и разговаривают по-немецки. Кто из них русская? Кто немка? Человеку, вроде меня, не знающему германского, и не определить. За несколько дней ребята уже успели подружиться, найти общие интересы и темы для разговора. И это еще не все. Буквально за три дня девушки успели создать свой проект, с которым уже выступили в Эрлангенском доме.
- Самое главное в этом обмене – это то, что иностранные гости имеют возможность пожить в семьях, вжиться в среду. При общении ребята часто используют английский язык, который знают и русские, и немцы, - отмечает Ольга Юрьевна.
После таких визитов у немцев, которые никогда не изучали русских, просыпается огромный интерес к нашим культуре, историям, традиция и, конечно же, лингвистике. Вот, например, пару лет назад несколько девчонок так между собой сдружили, что поддерживают отношения до сих пор - ездят друг к другу в гости на каникулы.
В школах - табу на мобильные телефоны
- Есть ли различия между российскими и немецкими детьми, - интересуюсь я у преподавателей.
Этот вопрос явно ставит педагогов в тупик. В кабинете повисла пауза – руководители немецкой группы всерьез задумались. Подсказываю: «Может быть, менталитет у нас другой?» Госпожа Шпёрль качает головой и говорит, что разницы в менталитете она почти не видит, так же, как и во внешности.
Зато она отмечает, что существуют отличия в образовательной системе – немецкие дети учатся не совсем в обычной школе, а в школе полного дня. Учебный день длится с 8 утра до 16:00. После обеда ребята обычно делают домашнее задание, а потом отдыхают.
Обучение в Германии длится 12 лет, а не 11, как в России. Еще одно яркое отличие – мобильный телефон во время всего пребывания в школе – это табу. Кстати, на учителей оно тоже распространено. И все с этим мирятся и не считают правило чем-то из ряда вон. Наши же преподаватели не могут расстаться с трубкой даже на уроке.
Немцы работают уже с 14 лет
Постепенно класс начинает наполняться русско-немецким говором. С помощью Ольги Юрьевны определяю немцев и завязываю разговор.
Как проводят свободное время немецкие ребята? Есть ли различия в способах проведения досуга? Мио Фриль, немецкий девятиклассник:
- Свободного времени вечно не хватает, нам очень много задают! (О! Это, скорее, сходство, а не отличие – все мы любители поныть). А вообще я увлекаюсь футболом и два раза в неделю гоняю мяч. Ну, и играю в компьютерные игры. (обычный парнишка, такой, каких много и в России. Неужели-таки не будет ни одного отличия?)… Ах, да. Еще я разношу газеты. (Вот оно! Тяга к зарабатыванию денег у немцев появляется очень рано, в отличие от нас, лентяев. Работать там начинают лет в 14).
«Не отходя от кассы», спрашиваю русского школьника, согласился ли бы он разносить корреспонденцию по своему району? Нет, какое там…
Русская эмоциональность и немецкая сдеражнность
А вот и звонок. Русские старшеклассники покидают кабинет – им на смену прибегают маленькие пятиклашки – заниматься языком с настоящими немцами. В классе небывалая суматоха – больше шума, конечно, от русских. Немецкие ребята более спокойны и сдержанны. Но понять наших можно – ребята учат немецкий всего год и очень волнуются. Переживают и по другому поводу – как бы понравиться гостям из другой страны, как бы не упасть в грязь лицом…
Сначала по плану – знакомство: что-то на немецком, что-то на русском. Кстати, смущаются обе стороны – и у тех и у других произношение отличается от идеала. После того, как знакомство состоялось, перешли к основной части урока – пятиклассники разбиваются на небольшие группы и сдают немецким школьникам, выступающим в роли учителей, заранее выученные диалоги. Одна группка «отстрелялась» раньше всех – отзываю их в сторонку.
- Девчонки, долго готовились к такому уроку?
- Мы уже сдавали зачет по диалогу, нам оставалось только повторить перед занятием. Хотя все равно боялись забыть текст…А вообще мы не ожидали, что их приедет столько много!
- Волновались?
- Да, есть немного. Мы же маленькие еще. Только пятый класс. А они старшеклассники.
- А какие они в общении?
- Добрые! Приветливые! Спокойные!
С нескрываемым восторгом от урока, ребята наперебой подбирают эпитеты.
- Мне там одна девочка очень понравилась – зовут Михайла. Очень хочется с ней подружиться…Может быть, после урока подольше пообщаемся…
Такая детская искренность и где-то наивность подкупают. Глядя на пятиклашек, радуюсь и сама.
После звонка, как водится, общее фото на память и небольшие подарки от немцев. Обе стороны в восторге от урока: «Побольше бы таких!».